Все семейство с упорством достойным лучшего применения смотрит "Монте-Кристо", французскую версию - с Депардье. Не люблю эту экранизацию.

Мы с Элеонорой предпочитаем мюзиклы.
Я решила, что мне нужно что-то слушать на немецком, а то в плеере только русский, английский и французский... Пошла искать мюзиклы. Остановилась на "Ребекке" и "Танце вампиров", пока они грузятся - включила рекомендованную венгерскую версию "Ромео и Джульетты".
До нее видела только оригинальную французскую постановку. Мне посоветовали венгерскую как почти самостоятельное представление.
Впечатление 1) слушаю нечто на совершенно незнакомом мне языке, тут на слух понимаю только имена... даже с корейскими и японскими сериалами было проще, хотя мб за счет количества... кстати, именно персонажа этих сериалов напоминает данный Ромео.
2) Тибальд реально пугает
3) готичная постановка и очень массовая
4) местные Меркуцио и Бенволио любопытны, но французские мне больше нравились, равно как и Герцог
5) совсем перемешанный порядок песен, смещенные акценты и переделанные тексты - это неожиданно...