Лучше ветер в голове, чем полный штиль./ Гениальность - талант удержаться на грани безумия. (с.)
Смешались в кучу кони, люди... Я постаралась "логично" скроссоверить персонажей разных историй. Кажется, 25+/-2 фандома
07.02.2019 в 21:52
Пишет WTF Dirk Gently 2019:WTF Dirk Gently 2019: текстовая выкладка G - PG-13, пост 7 (миди 2)URL записиНазвание: Библиотекари, Торчвуд и все-все-все
Автор: WTF Dirk Gently 2019
Бета: WTF Dirk Gently 2019
Размер: миди, 9932 слова
Пейринг/Персонажи: Дирк Джентли, Тодд, герои разных фандомов
Категория: джен, слэш
Жанр: юмор
Рейтинг: вообще G; но где-то там бродит Джек Харкнесс
Предупреждения: Библиотекари АУ, кроссовер
Краткое содержание: Тодд обращается к очень странному детективу, чтобы найти пропавшую сестру, отправляется в безумное путешествие и получает предложение о работе.
Примечание: Все цитаты, которые вам могут встретиться, намеренные; все намеки на другие фандомы - не случайны. Загляните в бездну и попробуйте их сосчитать.
Размещение: запрещено без разрешения автораЧасть первая, к которой наш герой заводит новых друзей, теряет близких и против своей воли отправляется в путешествие
Когда Аманда представила Тодду Фару, он только обрадовался. Ну и смутился немного. Все-таки не каждый день удается познакомиться с симпатичной и дружелюбно настроенной девушкой. Правда, ее привычка везде ходить с оружием слегка напрягала, но какие времена, такие и нравы. В любом случае новые друзья — это к лучшему. Наверно.
С Фарой Аманда перестала бояться выходить из дома, буквально ожила. Она рассказывала о каких-то книгах, о местах, куда было бы здорово поехать всем вместе, намекнула даже на поиски новой работы. Тодд почти начал ревновать, но искренняя радость за сестру все-таки перевесила.
Постепенно Аманда стала отдаляться, у нее появились какие-то секретные дела с новой подругой. И все говорило о том, что дела эти явно не из серии «поговорить о своем, о женском».
А однажды они обе пропали. Тодд пытался дозвониться до них, но ни один телефон не отвечал. И поскольку Фара производила впечатление девушки опасной во всех отношениях, Тодд заключил, что подруги попали в действительно серьезную переделку.
Он приехал к сестре — дом оказался пуст. На полу в коридоре сиротливо валялась стопка рекламных буклетов. Тодд подобрал их, чтобы переложить на столик в углу, и зацепился взглядом за объявление на одной из листовок: «Холистическое детективное агентство Дирка Джентли. У вас проблемы? Приходите, мы найдем решение! У вас нет проблем? Приходите, мы выясним, почему! Не знаете, что такое «холистический»? Приходите, и мы расскажем!»
«Какая нелепость», — подумал Тодд и отложил листовку в сторону. Потом вспомнил, что в полиции ему предложили подождать еще пару дней, прежде чем подавать заявление, а тон дежурного инспектора давал понять, что он думает о «таинственном исчезновении» двух совершеннолетних девушек. Тодд снова схватил листовку. Немного смущало, что она была частично написана от руки, частично собрана из газетных заголовков, но, в конце концов, идей получше у него все равно не было. Он перечитал адрес, для надежности вложил объявление в книгу, найденную на столике, кинул ее в рюкзак и выбежал из дома.
***
За пару недель с этим безумным детективом Тодд, казалось, объехал половину штатов. Он получил ценный опыт ночевок в мотелях, машине, на сеновале, пляже, в кладовке пятизвездочного отеля, в парке и на крыше небоскреба. Вместе с Дирком они увидели, опросили и разозлили уйму людей. Да что там! Однажды за ними гнались с вилами и факелами!
Во время ночевки в парке им пришлось использовать газеты вместо матрасов, одеял и прочих цивилизованных принадлежностей, и на рассвете Тодд успел полистать пару таблоидов. В одном из них попалась статья про загадочного мстителя из соседнего города. Этот тип по ночам наряжался летучей мышью и наводил страх на преступный мир. Тоже в основном костюмированный. Тодд утешил себя мыслью, что стал помощником еще не самого странного парня.
За время поездки рюкзак Тодда, в котором изначально лежали только смена белья, книжка да зарядка для телефона, заполнился кучей странного и иногда опасного барахла. Старинная позолоченная статуэтка кошки (Дирк утверждал, что понимает кошачий язык, когда берет ее в руки), клубок иногда шевелящейся шерсти, старинный кубок, здоровенный рубин (Тодд очень надеялся, что это все-таки крашеное стекло), деревяшка с клинописью, черновики Леннона (Тодд особенно старательно запечатал растрепанный блокнот в пластиковый пакет и заклеил скотчем все щели; не из особой любви к музыканту, просто его пугало неодолимое желание запеть каждый раз, как он прикасался к бумаге). И чертов свиток с заклинаниями. Нет, Тодд не верил, что там настоящие заклинания, записанные человеческой кровью. Но в этом не сомневался Дирк, а главное — два психа, которые теперь собирались убить их во время обряда изгнания демонов из холистического детектива. Парни не слушали объяснения Тодда, что Дирк по жизни такой и никакая пентаграмма этого не исправит! И круг из соли! И ангел с небес! Стоп! Какой ангел?
Тодд уже устал удивляться и легко согласился с тем, что небритый парень в сером плаще — ангел. Учитывая, как быстро он успокоил охотников и убедил их, что Дирк и Тодд не опасны, Тодд первым был готов наградить нового знакомого любыми комплиментами. Недоразумение разъяснилось, и нападающие, оказавшиеся братьями, даже смогли помочь с поисками. Не так давно они подвозили двух девушек, похожих по описанию на Аманду и Фару.
— Они куда-то очень спешили и, скорее всего, не заметили, как эта штука вывалилась у них из сумки.
Один из братьев протянул Дирку золотистый цилиндр длиной с указательный палец. С вмятиной на боку.
— Это не мы. Все так уже было, — тут же открестился второй, Дин, если Тодд правильно расслышал в суматохе.
Дирк внимательно осмотрел и, кажется, даже обнюхал цилиндр.
— Мы не знаем, что это, но, может, оно ценное для ваших подруг. Короче, когда догоните их, отдайте.
— Или сразу Хранителю, — пожал плечами Дин. — Ну а что? Они ж к нему неслись.
Тодду не понравилось, как это прозвучало. Хранитель. Он нервно поежился. На «хранителя» он бы еще согласился. Но «Хранитель» звучало слишком травмоопасно. С некоторых пор Тодд с весьма обоснованным подозрением относился к словам, которые произносили с заглавной буквы. Или нараспев. О да, за словами нараспев идут еще более пугающие последствия. Тодду было, что порассказать на эту тему. Если бы хоть кто-то спросил его мнение.
— Обязательно передадим! Это явно очень, очень важная… штука. Которая делает… что-то.
Ну конечно, Дирк только за!
— А это не опасно? — воззвал к остаткам здравого смысла Тодд.
— Нет, — ответил ангел, которого звали Кастиэль. — Не знаю точно, что это, но чувствую, что оно, чем бы ни было, не работает.
— Вот видишь, Тодд, все безопасно. Давай уберем эту Штуку в наш рюкзак.
— В мой рюкзак, ты хотел сказать? И вообще, он сказал «не работает», а не «безопасно».
— Не надо придираться к словам, Тодд. Твой, мой — не важно. Мы же напарники.
К счастью, весил цилиндр немного.
Пока Тодд упаковывал рюкзак, Дирк прощался с новыми друзьями. Когда Кастиэль обнял их обоих, Тодд попытался вывернуться из-под руки, но хватка у ангела оказалась неожиданно крепкой. Что-то сверкнуло. Под ликующий вопль Дирка Тодд открыл глаза уже совсем в другом месте. Пригревало полуденное солнышко, пахло подворотней и немного морем, издалека доносился шум железной дороги.
— Удачи, — хмыкнул Кастиэль и неожиданно тепло улыбнулся. — Постарайтесь выжить.
Выглянувший из-за крыши солнечный лучик вызолотил его макушку и словно зажег нимб. Тодд проглотил готовое сорваться проклятие, собрался с мыслями и спросил: «А где мы?..» — у пустоты.
Кастиэль пропал, как будто его и не было. Дирк тоже успел убежать из подворотни. Тодд посмотрел вверх. Небо безмолвствовало. С улицы слышался голос Дирка, и Тодд поплелся вперед. В конце концов, где-то там была Аманда и найти ее мог только Дирк.
Часть вторая, в которой наш герой сталкивается с необъяснимыми природными явлениями, теряет душевный покой и опору под ногами
На улице Дирк расспрашивал о чем-то молодую женщину. На ней был идеально сидящий стильный брючный костюм, и весь ее вид — от изящной шляпки и прически волосок к волоску до начищенных ботинок — заставил Тодда остро почувствовать, что сам он не менял одежду уже три дня.
— Дирк, а где мы?
— Американец? — Леди подняла бровь, а Тодд вспомнил, что его ботинки испачканы смесью соли и, возможно, крови с пентаграммы. Он снова смог дышать, только когда леди перевела взгляд на Дирка.
Тут он заметил детей рядом с ней. Они наперебой советовали Дирку какие-то адреса.
— Самое подозрительное место в Ллантрисант? Джош, Эмили, сейчас же прекратите шуметь, где ваши манеры. — Она снова повернулась к Дирку. — Вам стоит прогуляться на Гилфорд-стрит. По этой улице три минуты на север.
— Огромное спасибо! Тодд, вперед!
Леди царственно кивнула и вместе с детьми направилась в сторону парка. Девочка спросила:
— Мисс Мэри, а мы пойдем сегодня…
Но окончания вопроса Тодд не услышал — Дирк уже утащил его в противоположном направлении.
— Ллантрисант? Серьезно? Где это вообще?
— В Уэльсе, британском Уэльсе. — Дирк широким гостеприимным жестом обвел узкие улочки и каменную мостовую. — Дом, милый дом.
— И это не канадская Британия, да? — Тодд схватился за голову. — Я знал, я так и знал, что нельзя доверять ангелам!
Проходившая мимо пожилая женщина шарахнулась в сторону и ускорила шаг.
— Думаю, нам сюда.
Дирк указал рукой на заброшенный дом в конце улицы. Большая часть стекол на нижних этажах были разбиты, вместо них окна заколотили досками. Пестрые граффити на испещренных временем и вандалами стенах привносили нотку истерики в гостеприимный образ первого британского дома, куда приглашали Тодда. Ему казалось, что сквозь открытую дверь слышатся сомнительные шорохи и скрежет.
— Там вроде пусто. Ты уверен, Дирк?
— Конечно. Быстро проверим, узнаем, зачем Вселенная с помощью ангельского такси доставила нас сюда, и пойдем пообедаем. Ты просто обязан попробовать суп из лука-порея и фламмери.
Но Тодд на смену темы не купился:
— И мы вот так полезем в темноту? Кто знает, что там может скрываться?
— Тодд, ты гений. — Резко развернулся к нему Дирк. Он похлопал себя по карманам и с торжествующим «Ага!» вытащил из внутреннего отделения куртки металлический цилиндр. Если бы кто-нибудь поинтересовался мнением Тодда, он описал бы эту шутку как мутировавшую в киборга авторучку.
Дирк покрутил цилиндр, осмотрел его с обоих торцов, щелкнул каким-то тумблером, и ему в лицо ударил яркий свет. Подпрыгнув от неожиданности, Дирк направил свет фонарика в сторону и заморгал.
— Что за?.. Откуда у тебя этот фонарик?
— Мне его одолжили. Ну, то есть, я взял на время расследования, нам же он нужнее?
— Где ты его взял? — Тодд схватился за голову. — У тех охотников с личным ангелом-хранителем на быстром дозвоне?
— Ты что? Я бы не стал ничего забирать у ангела. Он бы тут же заметил. — Дирк пожал плечами. -
Это с одного из моих предыдущих дел. Ты же понимаешь, ты не первый отчаявшийся человек… эм, в общем, все это совершенно секретно. Могу лишь сказать, что там были задействованы вогоны и два агента ФБР.
Тодд постарался, чтобы его слова звучали максимально скептически:
— Впервые слышу о вогонах.
— Именно поэтому я и могу лишь упомянуть про них, остальное — совершенно секретные материалы. Но если хочешь знать, то вкратце, вогоны — это бюрократия и очень, очень плохая поэзия.
— Бюрократия и поэзия? Как они вообще могут быть связаны?
— Поверь мне, они могут, но ты не хочешь знать детали. В общем, после некоторых событий агенты стали более открыты альтернативным методам. И мы успешно раскрыли то дело. — Дирк взмахнул руками, едва не задев Тодда. — И теперь, когда у нас есть свет и план, чего же мы стоим? Вперед, Тодд! Что бы ты без меня делал?
— Умер бы от голода и скуки в темноте?
— В точку! — Не заметил сарказма Дирк.
В первой от входа комнате не было ничего, кроме мусора. С трудом пробравшись мимо куч из осколков кирпичей и разломаных досок, Дирк и Тодд пошли вглубь здания.
Большое помещение, больше всего похожее на забытый после землетрясения склад, тоже казалось пустым. Луч фонарика плясал по стенам. Справа от входа начиналась лестница на второй этаж, который балконом опоясывал все помещение. В глубине комнаты стояли высокие шкафы, за ними что-то светилось.
— Мы здесь не случайно, Тодд, помнишь?
Тодд очень хотел забыть.
Они подошли ближе и осторожно заглянули за шкаф. Там не оказалось никаких ламп или окон. По стене шла трещина. Ломаной линией она протянулась параллельно полу, метра на полтора в длину и сантиметров тридцать в ширину в самой широкой части. Странным в трещине в старом доме было лишь одно: она светилась. А затем прямо на глазах начала затягиваться. Через пару секунд перед ними была просто стена.
Дирк и Тодд медленно отступили за шкаф. И одновременно начали говорить:
— Нам нужен план.
— Исследуем стену!
Дирк торжествующе улыбнулся.
— Нет! Не такой план. Это вообще не план!
В комнате за их спинами что-то зашуршало, и они оба обернулись. Сквозь частично закрашенные окна второго этажа пробивался тусклый свет, но его не хватало, чтобы осмотреть все помещение. Какая-то тень мелькнула у входа, что-то упало.
— Нам стоит проверить, что там, так? — Голосу Дирка не хватало уверенности.
Тодд с сомнением посмотрел на позабытые шкафы, конторки, сломанные столы… В неверном дневном свете и в прыгающем луче фонарика вся старая мебель понемногу превращалась в монстров.
— Давай к выходу?
Они зашагали к выходу, настороженно озираясь и оглядываясь. Больше ничего не шуршало и не двигалось. Тодд начинал злиться на самого себя из-за нелепого страха.
— Наверняка это была просто крыса.
— Возможно, но что, если она как-то связана с той Трещиной? А я более чем уверен, что так и есть. Так что это не простая крыса.
Они уже подошли к выходу со склада, когда все та же тень промчалась мимо них вверх по лестнице на второй этаж.
— Ну все! — Тодд расправил плечи и вырвал свою руку из хватки Дирка. — Мы сейчас поймаем эту крысу, и ты увидишь. А потом мы идем искать мою сестру.
— А ты уверен, что нам стоит разделяться? В смысле, поймать загадочную крысу — это очень захватывающе, но это не совсем мой профиль. Как детектива.
— А как же «все связано»?
— Ну…
— Ты что, высоты боишься?
— Я не боюсь высоты! Просто немного опасаюсь старых лестниц в старых домах с Трещинами и крысами.
Тодд молча скинул ему на руки рюкзак и стал подниматься наверх.
— Отлично, Тодд! Я подожду тебя внизу. Тут. Где-нибудь.
Дирк еще немного посмотрел, как Тодд поднимается по лестнице, заскучал и снова включил фонарик, направив его туда, откуда они пришли. Фонарик высветил что-то любопытное и, кажется, не хищное. Дирк поправил рюкзак на плече и отправился на разведку.
Света наверху было немногим больше, но Тодд хотя бы видел, куда наступает. И на что. На балконе мусора оказалось намного меньше. Тодд прошел почти до середины помещения, когда снизу послышался голос Дирка:
— Ага! Это уже кое-что!
— Что у тебя там?
Отвлекшись на голос Дирка, Тодд сделал шаг вперед не глядя. И прямо у него из-под ног метнулось в сторону что-то крупное, мохнатое и явно живое. Он рванулся в противоположную сторону, наткнулся на перила и почти успел облегченно выдохнуть, как хлипкие от старости доски подломились, и он полетел вниз. Вздох облегчения на лету превратился в вопль.
Тодд все еще вопил, когда осознал, что уже не падает. До него внезапно дошло, что кто-то поймал его и держит на руках. Слишком сильных для Дирка. Тодд замолчал и повернулся к парню, за чью шею цеплялся. Тот посмотрел в ответ и улыбнулся:
— Привет, красавчик. Я Джек. Ты заблудился?
Часть третья, в которой наш герой сталкивается (на самом деле нет) с дилеммой «старый друг лучше новых двух»
— Смотри, кого я поймал, Тодд!
К ним подбежал Дирк, держа на вытянутых руках какое-то странное небольшое животное.
— Что это? — слабым голосом спросил Тодд.
— Без понятия, — радостно отозвался Дирк и повернул животное мордой к себе. — Назовем его котоеж? Может быть, оно с другой планеты?
Инопланетный котоеж недовольно подергивал длинным носом и слабо трепыхался в руках Дирка. Наконец тот заметил, что их компания разрослась.
— Тодд, ты в порядке? Ты вроде кричал. — Дирк внимательно посмотрел на высокого мужчину в шинели, без особых усилий державшего Тодда на руках. — Вижу, ты нашел нового друга. Но, надеюсь, ты помнишь, что я лучше? В смысле, старше… раньше… В общем, ты понял.
Удерживая котоежа одной рукой под мышкой, второй Дирк достал фонарик и направил его на незнакомца.
— Привет! Спасибо, что спас моего друга. Ты очень кстати. И, Тодд, может, ты еще помнишь? У нас тут дело.
— Это же я, Джек, ты узнаешь меня? Ты давно вернулся?
— Вернулся? Ну мы в Британии всего час, а столько всего произошло. — Мужчина в шинели кивнул согласно, как будто что-то понял. — Я тебя знаю? Возможно. Но я встречаю много людей, извини.
— Нет, я тоже помню тебя другим. Ты, наверно, встретишь меня позже. В твоем позже я имею в виду, в моем прошлом, а в твоем будущем.
— Твое прошлое — это мое будущее? — Дирк наклонил голову к левому плечу и прищурился.
— Не совсем, но они вроде как связаны. Сам понимаешь, все эти прыжки в пространстве-времени.
Дирк наклонил голову к правому плечу.
— Понимаю, — протянул он. — Знаешь, обычно это я говорю что-нибудь в таком роде. И кажется, начинаю понимать, почему у людей вокруг такие странные лица. Но люди вообще странные. И если честно, то я ничего не понимаю.
Слушая очередной лишенный здравого смысла монолог Дирка, Тодд почувствовал себя неловко, поняв, что Джек все еще держит его на руках, в то время как сам он обнимает его за шею. В смысле держится. Тодд убрал с шеи Джека одну руку и положил ее на живот. Почувствовал себя еще более нелепо и поднял взгляд на Джека. Тот посмотрел ему в глаза и опять улыбнулся. Тодд сглотнул, проблеял что-то вроде:
— Приве-ет? — И почувствовал себя полным идиотом.
Улыбка Джека стала еще шире.
— Тодд? — позвала его реальность голосом Дирка. — Ты отпустишь его шею? У нас тут дело.
— Никаких проблем. — Джек помог Тодду встать на ноги. И, помогая удержать равновесие, заботливо придержал рукой за талию. Или чуть ниже. Тодд постарался не думать об этом и вывернуться из-под заботливой руки. Хватит и того, что висел у него на руках, обнимая за шею, как принц в беде.
— А я поймала вот это! — Из-за спины Джека вышла молодая женщина с чем-то вроде очень толстой и очень симпатичной крысы. Тодд подавил в себе мужественный писк и порыв снова запрыгнуть на руки к Джеку.
— Гигантская морская свинка? Мутант? Пришелец? — Дирк потыкал в нее фонариком.
— Заберем в хаб и выясним на месте, да, босс? — Женщина дождалась кивка Джека и снова повернулась к Дирку. — Я Гвен. А ты — тот самый Доктор?
Дирк почесал фонариком в затылке:
— Ну да, кое-что я лечу, конечно, можно и так сказать. Но скорее расследую. Я больше детектив. Нахожу причины болезней. Вот здесь, например, основная причина — странная светящаяся трещина.
Джек и Гвен отреагировали одновременно:
— Это разлом!
— Где вы его видели?
Дирк махнул фонариком назад.
— Там, но его уже нет. Он закрылся.
Джек и Гвен все равно дошли до шкафов и проверили стену какими-то приборами. Дирк вернул Тодду его рюкзак.
— Мы опоздали. Опять. Ладно, мы возвращаемся в хаб, проверить, что это за звери и откуда. Вы с нами?
— Конечно! — Тодд в ответе Дирка даже не сомневался. — А поесть у вас найдется?
Часть четвертая, в которой наш герой узнает много нового из разных областей биологии, что-то понимает про этих «англичан» и находит новые эвфемизмы для сексуальных «извращений (зачеркнуто)» отношений
Меньше чем через час Дирк и Тодд оказались в Кардиффе, в хабе Торчвуда, и познакомились с остальной командой. Тодд не стал задавать лишних вопросов про их организацию, считая, что чем меньше знаешь про секретные базы, тем крепче спишь и дольше живешь. А Дирк сделал вид, что ему и так все ясно.
Кроме капитана Джека и бывшего копа, Гвен, в команду входили Оуэн, доктор (или патологоанатом? Тодд так и не понял), Тошико, специалист по компьютерам, и Янто, эм… дворецкий? В жизни Тодда количество англичан с их причудами явно приближалось к критической отметке.
Новоприбывших встретили с некоторым подозрением, но довольно тепло. Устроили краткую экскурсию по хабу, которая закончилась, когда у Тодда вдруг забурчало в животе.
— И правда, что мы все ходим? — Джек махнул рукой. — Янто, сделаешь нам чай и кофе? Закажем пиццу?
— А, то есть когда ты ее заказываешь в хаб, то к черту секретность?
— Ладно тебе, пока ждем пиццу, что там у нас в холодильнике?
В холодильнике оказались рыбные палочки, йогурт и хлеб.
— О! Это прекрасно, — обрадовался Дирк. — Уже и не помню, когда мы ели в последний раз.
***
Тошико показывала Дирку какие-то графики на экране одного из своих компьютеров.
— В этот раз разломы открываются слишком хаотично. Мои приборы не могут предсказать места их появления, только зафиксировать. Но они нестабильны.
— Ага! Именно поэтому мы здесь. Все взаимосвязано. Понимаете? Джек был там, чтобы спасти моего Тодда, а мы прибыли сюда, чтобы помочь вам закрыть нестабильные разломы.
Дирк с победным видом посмотрел на Тодда. Тот сидел на диване, держал в руках чашку горячего чая, вдыхал ароматный пар и наслаждался моментом никуданебегания.
Тош тоже повернулась к Тодду, потом перевела взгляд на Дирка:
— Вы вместе?
— Нет, — флегматично ответил Тодд, прихлебывая чай.
— Да! — тут же отозвался Дирк. — В смысле, мы вместе работаем, путешествуем, едим, спим и все такое, но мы не вместе. Потому что будь так, все было бы по-другому, но все совсем не так, поэтому…
— Все наоборот? — понимающе кивнула Тош.
— В точку! Ты мне нравишься. Видишь, Тодд, люди понимают меня. — Дирк радостно улыбался.
На диван рядом с Тоддом присела Гвен и спросила:
— У меня голова закружилась. Он все время такой?
Ответил ей почему-то капитан Джек:
— Да, все время таким был.
Джек спрашивал Дирка еще о чем-то, но Тодд перестал вслушиваться. Чужие мирные разговоры и шутливые перепалки успокаивали. Тодд почувствовал, что его клонит в сон.
Из кухни с еще двумя кружками кофе в руках показался Янто.
Тодду Янто нравился больше всех присутствующих — именно он достал незваным гостям еды. С тех пор этот парень в костюме представлялся Тодду островком уюта и адекватности.
Янто подошел к Джеку, сидящему на столе, вручил ему одну из кружек и встал рядом. Очень рядом, как в полудреме отметил Тодд. Джек приобнял его, и тот — как-то очень привычно — слегка откинулся на его бок. «Англичане», — философски подумал Тодд. Еда и диван настраивали его на благодушный лад. «Или в Уэльсе они не? А есть ли разница? Бритиши, короче».
— Мне кажется, и обычно я оказываюсь прав, — осторожно вернулся к началу Дирк, — что вы меня с кем-то путаете.
— А ты разве не Доктор?
— Нет?
— Пришелец?
— Нет! Я холистический детектив. Я ищу пропавшую сестру Тодда.
— Она пропала в Британии?
— Нет, в Штатах. Но! Так как все взаимосвязано, мы здесь, чтобы найти ее. Точнее, мы здесь, чтобы разобраться с разломами, а здесь мы, чтобы найти новые пути расследования.
— Это твоя версия?
— Версия? А есть ли они у нас? Полно! Но многие из них ошибочны. Какие, мы не знаем.
— А как же?..
— Когда мы найдем пропавших девушек, мы все поймем.
— А разве не наоборот? Вы во всем разбираетесь и так находите пропавших? Я вообще-то служила в полиции...
— О нет! У меня свои методы.
— Например?
— Ну, я делаю первый шаг, потом второй, третий, четвертый…
Дирк огляделся. Взгляд Гвен остекленел, Янто поднял бровь, Тош смотрела скептически. Джек почему-то умиленно улыбался.
— Ну и так, пока не дойду до цели. И каждый мой шаг ведет меня к ней.
— Каждый?
— Конечно, ведь все взаимосвязано.
— Неужели все? — хмыкнул Оуэн из лаборатории.
— Все и ничего. Ничего тоже взаимосвязано. — Дирк энергичным кивком подтвердил свои слова и повернулся к еде.
— А где вы были перед тем, как попасть в Уэльс?
Дирк уже что-то жевал, поэтому вернуться к реальности и рассказывать пришлось Тодду:
— В США. А сюда нас принес ангел.
— Плачущий? — Все повернулись к Тодду, даже Оуэн выглянул из-за ширмы.
— Почему? — почти обиделся Тодд. — Я ему ничего не сделал. Я довел сестру до слез всего один раз с тех пор, как нам исполнить пятнадцать. Мне что, вечно это будут припоминать?
Капитан Джек, Гвен и Тош переглянулись.
— Плачущие ангелы — это название одной из рас пришельцев, которые выглядят как земные статуи, закрывающие лица руками, — пояснил капитан. — Они питаются темпоральной энергией. Вы встретили кого-то другого?
— Определенно. — Тодд с тоской посмотрел на сэндвич в руке. — Ладно. Давайте с начала. Нас принес сюда ангел в плаще. Он казался немного хмурым, но совершенно точно не плакал. Надеюсь.
Казалось, Гвен была готова задать еще вопросы, но, к счастью, Оуэн закончил свои исследования и присоединился к команде. Ему сразу после приезда Джек вручил обоих пойманных зверей. И хотя Оуэн жаловался, что он не сельский доктор и тем более не ветеринар из зоопарка, но животных забрал.
— Итак. Вам снова удалось невероятное. Вы поймали Tachyglossus aculeatus и Setonix brachyurus. Правда, уникальны они только для фауны Британских островов. В Австралии таких полным полно.
— Кого мы поймали?
— Котоеж — это ехидна обыкновенная, а перекормленный хомяк — квокка. — Оуэн по очереди ткнул пальцем в клетки с животными. — Самец и самка.
— Они здоровы?
— Янто, я что, похож на ветеринара?
— Если у них блохи, я закажу чистку машины. Да и вас, — Янто кивнул Джеку и Гвен, — попросил бы провериться.
Гвен тут же почесала руку. Тодду тоже захотелось на всякий случай потереться спиной о диван.
— Они абсолютно здоровы! — рявкнул Оуэн.
— Чудесно. — Тошико попыталась погасить спор еще в начале. — И что мы будем с ними делать?
— Купим им билеты первого класса в Австралию?
— Давайте подкинем в Лондонский зоопарк. С выпиской из медкарты от анонимного доброжелателя.
Пока остальные обсуждали судьбы зверей, Оуэн подобрался к Дирку со спины и попытался проверить его каким-то прибором. Дирк подпрыгнул на месте:
— Эй, полегче, я терпеть не могу щекотку!
— А вот ты какой-то странный. Показатели выдают аномалию, но я не могу разобрать точнее. Уверен, что ты не пришелец? — Оуэн нахмурился и заинтересованно посмотрел на Дирка. Тот отошел подальше, сел рядом с Тоддом и утащил у него сэндвич с тарелки.
— И все-таки, — вернулась к вопросу с животными Гвен. — Почему именно они прошли через разлом? Должна же быть причина.
— Может, они самые любопытные в мире квокка и ехидна? — предположил Янто.
— А может, они сбежали вместе?
— Ага, Ромео и Джульетта по-австралийски, — хмыкнул Оуэн. — Тош, ты…
Все посмотрели на клетки с животными. Квокка сидела на задних лапах, в передних держала кусок морковки и тихо ела ее. Ехидна, подергивая длинным носом, смотрела на людей и топорщила иголки.
— На меня так шеф смотрел, — задумчиво протянула Гвен. — Когда я еще не ушла в Торчвуд из полиции, но уже пыталась писать отчеты о непонятных делах.
Ехидна тяжело вздохнула, перевела взгляд на кормушку и свернулась клубком. Тодд наконец закрыл глаза и уснул.
***
Дирк продолжил осматривать хаб и нашел дверь на нижние уровни.
— А что там?
— Лестница в подземное хранилище, — откликнулась Тош.
— О, обожаю такие места, правда, Тодд?
— Неправда, ты их ненавидишь. Там темно, — сквозь сон ответил Тодд.
— Не преувеличивай. — Дирк прислушался: за неплотно прикрытой дверью слышалось какое-то копошение и скрежет. — Как… интересно.
— Если очень хочется, можешь спуститься. Только осторожно. Там Янто хранит всякую всячину.
— А что издает такие звуки?
— Ничего особенного, просто мозгоеды.
— К-какие мозгоеды?
— Космические.
— А такие бывают?
— Пока нет, потом будут, — бросил Джек, направляясь в свой кабинет.
— Он ведь шутит? — Тодд определенно проснулся.
— Кто знает. — Оуэн пожал плечами. — Он путешественник из будущего. С ним никогда не знаешь, какая доля шутки в его шутках.
Тодд наблюдал, как Дирк бродит по хабу, вверх и вниз по лестницам. Вставать не хотелось.
— Ты же детектив. Вам разве не надо собирать улики, отрабатывать версии? Где-нибудь в другом месте, — поинтересовался Оуэн.
— О нет. Расследование само ведет меня к разгадке. Так что пока мы можем побыть здесь. — Дирк широко улыбнулся и стащил один из сэндвичей с тарелки Оуэна. Тот хмыкнул и выгнал его из лаборатории.
Тош сидела перед компьютером. Гвен ворковала с кем-то по телефону. Дирк подошел к дивану и сел рядом с Тоддом, тот едва успел подтянуть ноги.
— А где Джек и Янто?
— В кабинете Джека, — буркнула Тош, не отрывая взгляда от монитора.
— А можно?..
— Если дверь не закрыта, да.
— А если?..
— Лучше не стоит.
— А вдруг?..
— Ты не захочешь этого видеть.
— Чего не захочу?
Но Тош промолчала, так что Дирк встал с дивана и направился к закрытой двери кабинета. Тодд зашипел:
— Ты куда? Она же сказала!
Дирк на цыпочках подкрался к двери и легонько толкнул — та оказалась не заперта. С победной улыбкой он обернулся к Тодду и показал большой палец. Тодд со стоном закрыл лицо ладонями.
Из-за двери послышался голос Джека:
— Все будет в порядке, я поеду с тобой. Мы все успеем.
Джек и Янто показались на пороге и остановились, увидев Дирка. Тот помахал им рукой. Янто шагнул вперед:
— Я могу вам чем-то помочь?
— А вы куда-то собрались?
— Мне нужно покормить питомца.
— Питомца? О, как чудесно. Когда-то я мечтал завести котенка. Или акулу. Или котенка-акулу. Дети такие дети, правда? — Дирк направился обратно к Тодду.
— Янто присматривает за птеродактилем. — Джек приобнял коллегу за плечи. — А я за ним.
— Скорее, я за тобой.
— В любом случае, мы едем покормить птеродактиля.
— Птеродактиль?! Потрясающе. Тодд, ты слышал?
Тодд подошел к Дирку и прошептал:
— О чем ты вообще? Птеродактилей не существует, они вымерли. Как мамонты и моя нормальная жизнь. А эти двое просто хотят куда-то съездить вместе. Вдвоем.
— Тодд, не будь таким скептиком. — Дирк снова повернулся к Джеку: — Всегда мечтал увидеть птеродактиля! Можно мы с вами?
— Конечно. — Джек махнул рукой в сторону выхода, подхватил плащ с вешалки и пошел первым.
Тодд попытался еще раз:
— Уверен, заботиться о птеродактиле — это какой-то эвфемизм.
— Не выдумывай, Тодд, нет такого слова, ты его придумал. Конечно, они рады нашей компании.
Дирк шумно — за двоих — попрощался со всеми и догнал Джека.
Тодд встретится глазами с помрачневшим Янто, подхватил с дивана свой рюкзак и ничего не сказал.
***
Уже в джипе Джек предложил Дирку отправиться в Лондон и зайти в Британскую Библиотеку. Раз уж их ведет само расследование и они ищут Библиотеку и ее Хранителя, а оказались на островах.
— И там неподалеку, на Рассел-сквер, офис одного спец-департамента Скотланд-Ярда. Зайдите, не помешает.
— Он познакомит нас с консультирующим детективом? — попытался пошутить Тодд.
— Тодд! Зачем нам еще один детектив? Я лучше всех, ты же знаешь.
— Нет, конечно. Шерлок Холмс суть проекция коллективного бессознательного, массовая реакция на хаос постиндустриального мира. Антропоморфная персонификация трансцендентальной…
— Джек!
— Ладно, ладно. А к инспектору Найтингейлу все-таки загляните... Он занимается делами полиции, спорными с точки зрения обывателей.
— Как вы?
— Ну у него они спорные несколько в другой плоскости.
— Это в какой же?
За Джека неожиданно ответил Янто:
— Скажем так, без пришельцев и почти без научного прогресса. Он разбирается с тем, что было на этой земле задолго до людей.
— Ты знаешь о нем?
— Моему предыдущему начальству пришлось взаимодействовать с ним. Добровольцем назначили меня.
— Найтингейл, Рассел-сквер. Тодд, запомнил? Эх, последний раз я был в Лондоне в новогоднюю ночь со Всадниками Апокалипсиса.
— Ты это серьезно?
— Тодд, для помощника детектива ты совершенно нелюбопытен. Как можно было пропустить такое шоу? Хотя, по правде сказать, уверен, если бы я захотел и подготовился, я бы устроил не хуже!
— Устроил что? Войну, мор, э… монодиеты и Т9?
— Что? Нет, фокусы! Это было бы лучшее шоу на Вест-Энде!
— А как же иначе, — проворчал Тодд и махнул рукой.
— Я был бы величайшим в мире иллюзионистом, если бы не стал детективом.
— Величайшим.
Дирк решительно кивнул:
— Без сомнений.
Янто хотел что-то добавить, но в этот момент сработала сигнализация на компьютере в машине. Позвонила Тош и передала координаты нового разлома, на этот раз в самом Кардиффе. Получив адрес, Джек резко вывернул руль, и они помчались обратно в центр города. Янто повернулся к пассажирам:
— Похоже, это судьба. Новый разлом в здании городской библиотеки.
Дирк торжествующе вскинул кулак вверх. Тодд вцепился покрепче в ремень безопасности. Джек жал на педаль газа.
Часть пятая, в которой наш герой идет в библиотеку и случайно становится путешественником во времени
Проехав мимо замка, Джек лихо затормозил на площади напротив Библиотеки. Янто закончил очередной разговор с Тош. Судя по камерам наружного наблюдения, которые отслеживала Гвен, позади здания люди разбегались в разные стороны от огромной ящерицы. Джек повернулся к Дирку и Тодду и предложил им зайти внутрь через центральный вход.
— Найдите разлом, а мы пока с ящером разберемся.
Стоило детективам выйти и захлопнуть дверцы, как машина сорвалась с места. Тодд посмотрел по сторонам, все автомобили ехали по неправильным полосам. Эти англичане.
— Ну и как мы найдем новую трещину?
— Вселенная подскажет нам. Больше доверия, Тодд. Например, одна из тех штук в твоем рюкзаке может быть связана с разломами.
— Какая? Эта?
Тодд сунул руку во внешний карман рюкзака и достал первое, что попалось под руку. Этим оказался золотистый цилиндрик с вмятиной на боку.
— Вот что она может делать?
— Она? Она измеряет что-нибудь, что нужно изменить и выдает ответы.
— То есть ты не знаешь? И чему я удивляюсь? — Тодд поправил лямку рюкзака на плече.
Загорелся зеленый свет светофора. Дирк посмотрел налево и шагнул на дорогу. Тодд за ним.
И тут же упал, сбитый с ног порывом ветра от резко остановившегося буквально в пяти сантиметрах от него автомобиля.
В первые секунды Тодд ничего не понял, он сел на асфальте и уставился на капот, кажется, доисторического черного “Бентли”. Штуку он выронил при падении.
Дирк уже спорил с водителем. А пассажир выскочил из машины и подбежал к Тодду, помогая ему подняться.
— Вы в порядке, молодой человек?
— Д-да? Кажется, — Тодд посмотрел на мужчину средних лет. Светлые волосы, мягкая улыбка, рубашка с галстуком-бабочкой, кардиган и опять светлые брюки и ботинки. Тодд помотал головой и перевел взгляд на Дирка. Тот размахивал руками перед водителем, который, напротив, был одет во все темное. И даже не снял солнцезащитные очки, хотя уже начинало темнеть.
— Вы не можете, тут не получится так ездить!
— Вот именно, все знают, что нельзя, поэтому мы и можем. Избирательное восприятие, слышали?
— Но мы не все! — Дирк указал на Тодда. — Он знает, что машины могут ездить по-всякому
— Не местный, да?
— Сиэтл, Вашингтон. Это в США.
— А! Американец.
Светлый придерживал Тодда под локоть и смахивал с него дорожную пыль. Потом вдруг наклонился и поднял упавшую Штуку.
— Это, кажется, ваше?
— О, спасибо.
Тодд взял Штуку и попытался запихнуть ее обратно в рюкзак, но ее внезапно выхватил Дирк:
— Она целая! Но как же так? Она же упала на асфальт. И на ней уже была вмятина.
— Действительно? — улыбка светлого показалось Тодду слегка виноватой. — Наверно, она прочнее, чем кажется. А вы как себя чувствуете?
— Хорошо, — удивленно ответил Тодд. — На самом деле хорошо. И синяк не болит.
— Ну вот и замечательно. Хорошего денечка.
Светлый развернулся, чтобы идти обратно в машину, но Дирк уже обнюхал Штуку и возмутился:
— Она совсем целая, и на ней появились цифры. 42.
Тодд возмутился:
— Я тоже упал, не хочешь спросить, как я?
— Ты в порядке, конечно. Но это подозрительно.
— Что подозрительно? Что я жив?
— Нет, твоя Штука. И твои джинсы. Вот на левом колене у тебя была дырка. Где она?
— Ой, да кто вообще рассматривает эти колени, — светлый махнул рукой.
— Я, — воинственно выпрямился Дирк. — Я Дирк Джентли, холистический детектив.
Светлый отступил, неуверенно оглядываясь на водителя. Тот высунулся из окна.
— Что вы там застряли? Все целы-живы и ладно. Мы опаздываем. Ангел, в машину!
— И то верно, нам уже совсем-совсем пора. Доброго пути.
И, наскоро попрощавшись, добрый самаритянин вернулся в машину.
Детективы не успели сойти с дороги, как машина взревела мотором, объехала их, словно изогнувшись, и скрылась за поворотом.
Дирк и Тодд переглянулись.
— Мне кажется, все это очень подозрительно.
— А по-моему, типичные англичане, — пожал плечами Тодд.
Обновленную Штуку закинули в рюкзак к Тодду. Где-то в здании их все еще ждал разлом.
В холле городской библиотеки они остановились перед схемой эвакуации при пожаре.
— И где же здесь наш разлом? — задумчиво протянул Дирк.
— А куда тебе хочется пойти? В смысле, если Вселенная хочет, чтобы ты нашел разлом, ты все равно к нему придешь?
Дирк кивнул, развернулся на каблуках и пошел к хранилищу манускриптов «Пениарт».
***
Когда через пару минут брождения по коридорам перед ними показалась стена с широкой светящейся трещиной, Тодд уже не был так рад своей правоте.
— И что теперь?
— Вселенная привела нас сюда, она поведет нас и дальше!
— Куда? Туда? Ты рехнулся, Дирк? Нет! Дирк, нет!
— Дирк, да!
Разлом начал затягиваться. И Дирк шагнул прямо в стену. С воплем «черт-черт-черт» Тодд последовал за ним.
Часть шестая, в которой наш герой наслаждается путешествием по островам и возвращается к цивилизации очень странным образом
Как они оказались на Гавайях, Тодд не запомнил. Просто вдруг обнаружил, что достает из рюкзака вырезанный из камня кубок. Вилы и факелы когда-то давно — целую неделю назад — полетели в их сторону, стоило Дирку с радостным воплем вытащить этот кубок из священного фонтана. А теперь он отдавал его здоровенному татуированному мужику в оплату за перевозку на один из остров.
Чудесные пейзажи, дивная погода, романтичная обстановка. Из минусов: здоровенный татуированный мужик, который, не затыкаясь ни на минуту, пересказывал местные байки и легенды. Он почти смог переговорить Дирка. И он подмигивал. Тодд был уверен, мужик им игриво подмигивал.
А потом бросил их на острове и уплыл.
***
Двое суток они питались одними фруктами и бесцельно слонялись по тропическому острову. Пока не нашли какую-то неопознанную пушистую зверушку. Она привязалась к Дирку и что-то ласково курлыкала. Дирк, конечно, оказался в полном восторге и назвал ее Выхухоль. Он прочитал это слово в кроссворде и помнил, что это название какого-то животного.
На закате второго дня детективы вышли к деревне. По счастью, местные жители проявили себя как дружелюбные и гостеприимные люди, несклонные сжигать незнакомцев. Да, Тодд тоже понимал, что у него начинаются проблемы с доверием. К счастью, Дирк их компенсировал.
Дочь вождя, очень энергичная девочка-подросток, с интересом выслушала истории Дирка о путешествии и в свою очередь рассказала, что совсем недавно к ним заглядывали две девушки, по описанию похожие на Аманду и Фару. Теперь детективы знали, что находятся на правильном пути.
Утром девочка помогла им перебраться на Оаху. И Тодд уже стал задаваться вопросом, как им лететь на материк с рюкзаком, полным подозрительным штук, и Выхухолью за пазухой. Но Дирк отмахнулся от бытовых глупостей, уверенный, что все сложится наилучшим образом. И предложил пойти на пляж.
Впрочем, до моря они так и не добрались. На одной из боковых улочек, недалеко от центральной площади, на них налетел нелепый рыжий парень со старомодным портфелем в руках и в пальто не по погоде. Новый знакомый выглядел таким взъерошенным и неместным, что Тодд сразу почуял в нем родственную душу.
Когда парень очень вежливо, с отчетливым британским акцентом, извинился и уточнил название города и сегодняшнюю дату, Тодд понял, что сходства между ними еще больше, чем показалось на первый взгляд.
И если с географией у Ньюта, как представился их новый знакомый, были серьезные проблемы, то в зоологии он мог заткнуть за пояс любого профессора. Он сразу опознал в дирковой выхухоли исчезающий вид, ради которого он сам прилетел на острова, и пообещал доставить ее в подходящий «эм... заповедник». А в благодарность за обнаружение редкого зверя предложил помощь с транспортировкой на материк. Дирк посмотрел на Тодда, сияя широкой «я же говорил, что все сложится» улыбкой.
Получив согласие новых знакомых, Ньют забрал не-выхухоль и спрятал ее в чемодан, который оказался внутри больше, чем снаружи. Затем достал из кармана пальто палочку, взмахнул ею перед черным входом в ресторан индийской кухни, шепнул что-то и осторожно открыл дверь. Дирк вошел первым и восхищенно завопил что-то восторженное.
Ньют и Тодд последовали за ним. И оказались в кладовке маленькой пекарни, судя по содержимому стеллажей. На пороге Тодд и Дирк попрощались с Ньютом и невозмутимым пекарем и вышли через переднюю дверь.
За порогом пахло и звучало Нью-Йорком. Газеты в ближайшем киоске недвусмысленно намекали на него же. Вот только даты отставали больше чем на полвека от положенного. Занимался рассвет. Тодд философски пожал плечами и побежал догонять ушедшего вперед Дирка.
Тот стоял на углу улицы и задумчиво рассматривал молодую девушку, ведущую на поводке корги:
— Она мне что-то напомнила. Что-то, что уже случилось или не произошло.
Тодд вздрогнул. Ему почему-то пришли на ум акулы. Это все от смены часовых поясов, не иначе, утешил он сам себя и напомнил Дирку про библиотеку.
— Конечно! — воскликнул детектив и подскочил к продавцу газет. — Не подскажете, как пройти в библиотеку?
Тот припомнил одну неподалеку. Дирк с жаром поблагодарил за помощь и направился по адресу. Вздохнув, Тодд поправил рюкзак и снова побежал за Дирком.
— Ты же понимаешь, что они могли пойти в любую другую библиотеку? — они стояли на крыльце здания, ожидая открытия.
Дирк прихлебывал кофе из купленного Тоддом стакана. И рассуждал о библиотеках вообще и объектах хранения информации в частности. Где-то на моменте описания узелковой письменности новогвинейских индейцев Тодд вернул себе стакан с кофе и погрузился в невеселые мысли человека, осознавшего тяжесть бытия в компании гения.
Наконец подошел первый сотрудник библиотеки и отпер дверь, Дирк ужом проскочил внутрь. Тодд поплелся за ним.
Дирк пытался объяснить сонному библиотекарю, что им нужно. Тот никак не мог взять в толк, что за пропавшие девушки и почему их ищут в библиотеке с утра пораньше. Он с надеждой посмотрел на Тодда.
— Добрый день, вы хотите взять какие-нибудь книги или сдать?
— Сдать, — с чувством откликнулся Тодд, вспомнив Леннона. — Вот только не знаю, куда.
— Давайте, посмотрю?
Тодд замешкался, не уверенный, что это хорошая идея — распаковывать заставляющий петь блокнот. И тут он увидел на дне рюкзака книжку, прихваченную из дома сестры, и достал ее. Дирк в это время рассматривал витрины в поисках подсказки.
Библиотекарь пролистал книгу, нашел печать. Затем показал ее Тодду и открыл справочник.
— Ну вот и адрес вашей библиотеки.
— Ага, спасибо, — Тодд, уже ничему не удивляясь, переписал адрес на листок и бережно убрал его вместе с книгой обратно в рюкзак. — Дирк, у нас есть адрес. Нам надо в Орегон.
— И у тебя всегда была эта книга? Прекрасно! Это же все объясняет!
— По-моему, не объясняет, а запутывает еще больше.
— Тодд, главное, мы на верном пути! А, кстати, где это?
— Практически рядом с домом.
Часть седьмая, в которой наш герой продолжает путешествие по библиотекам и направляется домой
Тодд размышлял о том, что ради путешествия в соседний штат они пересекли полмира, а теперь и несколько десятилетий. Аманда еще даже не родилась... Дирк же уверенно шел по читальному залу библиотеки куда-то вглубь. Наконец, книжные шкафы закончились, и детективы остановились перед ростовым зеркалом. Дальше идти было некуда. Тодд уже развернулся, чтобы идти обратно к выходу — хватит с него бессмысленных прогулок — как Дирк попросил у него ту Штуку. Тодд безропотно отдал ее.
Дирк покрутил Штуку, постучал ногтем по цифрам, перевернул, чтобы посмотреть с другой стороны. Запахло озоном. Тодд расчихался. Дирк сказал «Ага!» и уставился на зеркало. То как-то немного изменилось с того мгновения, как Тодд его видел. Стало старше?
Дирк потянул руку и прикоснулся к мутному стеклу. Палец прошел насквозь. Дирк отдернул руку и внимательно изучил палец, потом сунул его под нос Тодду. Для разнообразия палец ничуть не изменился.
Дирк кивнул своим мыслям, убрал Штуку в рюкзак Тодда и наигранно будничным тоном сказал:
— Ну что, идем?
У Тодда в голове успела мелькнуть мысль про иллюзию выбора, когда Вселенная ведет свою игру. Но Дирк уже тянул его за собой. Аманда должна быть где-то там, напомнил себе Тодд. И, взявшись за руки, детективы шагнули сквозь зеркало.
И вышли в точно такую же библиотеку. Правда, кажется, заброшенную. Верхний свет выключен, на полу грязные следы. Зеркало позади снова прикидывалось самым обычным.
Они пошли дальше, обратно к выходу. И на полпути, между книжными шкафами, нашли большой письменный стол с книгами, двумя чашками и ноутбуком. У стены Дирк обнаружил собачью подстилку и пару мисок. Рядом стояло кресло, на нем лежали книга с закладкой и автоматический пистолет. Детективы переглянулись.
— Думаю, это знак, что надо идти дальше.
— Согласен. Это явно не наша библиотека. Мне не нравится мысль, что еще может быть у таких людей.
Им удалось выбраться наружу незамеченными. Уже знакомая улочка в двадцать первом веке казалась намного уже и грязнее. Стены украшали графитти и рекламные постеры. Детективы поспешили прочь.
Они дошли до более широких и людных улиц, когда Дирка осенило. Он отправил Тодда в ближайшую подворотню, скомандовал «жди меня здесь» и убежал. Тодд нервно поправил рюкзак и осмотрелся.
Внезапно послышался визг тормозов, крики и грохот столкнувшихся машин. На оживленном перекрестке впереди столкнулись несколько автомобилей, обошлось, на первый взгляд, без погибших, но затор, похоже, парализовал движение на несколько кварталов.
Водители кричали друг на друга; успевшие вовремя затормозить истошно сигналили; кто-то рыдал, кто-то слал проклятья и угрожал страховой; воняло гарью: издалека завывали сирены полиции и «скорой», которая не могла подъехать к месту аварии. А вот зеваки стянулись быстро. Тодд растерянно огляделся. В стороне от общей паники и съемок на смартфоны среди несущейся куда-то толпы невозмутимо стоял молодой мужчина. Довольно высокий, темноволосый. Его черный костюм и темно-зеленая рубашка казались какими-то неуместными в этот летний день. Он держался очень прямо, чуть опираясь на длинную трость. Словно почувствовав чужой взгляд, мужчина повернулся к Тодду. На солнце блеснули золотая булавка для галстука и серьга в ухе.Незнакомец ухмыльнулся, и Тодд всего на секунду отвел взгляд, а когда снова посмотрел на мужчину, то вздрогнул. На его месте стояла женщина. Высокая, темноволосая. В таком же черном брючном костюме, но темно-зеленая рубашка натягивалась на пышной груди. Женщина поймала взгляд Тодда, подмигнула и, развернувшись, пошла прочь от аварии и шума. В руке она держала зонтик с причудливой ручкой в виде головы змеи. Тодд как завороженный смотрел ей вслед. Откуда-то слева и сверху неожиданно рявкнул мужской голос:
— Брат!
Женщина с зонтиком вздрогнула, превратилась в кошку и шмыгнула в ближайшую подворотню. Тодд потер глаза:
— Спать. Точно, надо поспать.
— Некогда спать, Тодд! Нас ждут великие дела! — незаметный как свето-шумовая граната Дирк подскочил к Тодду и положил руку ему на плечо. — Я столкнулся со старым другом, и он одолжил мне машину.
***
Небесно-голубая «Камаро» вырвалась за пределы безумного Нью-Йорка уже к вечеру. Тодд сидел за рулем и в кои-то веки чувствовал себя на правильном месте. У них есть цель, и они движутся к ней по прямой, ну или скорее по пунктирной, учитывая, что следствие ведет Дирк, нормальный транспорт и, наконец, они снова в Штатах.
Дирк на пассажирском месте наслаждался жизнью. Он объявил себя штурманом и как раз пытался разобраться в карте, купленной на заправке. По признанию Дирка, он всегда мечтал о таком автопутешествии с напарником. Два друга и их верный железный конь. Не спорь, Тодд, не надо обижать нашего скакуна. Дирк ободряюще похлопал по обивке сидения. Ночевки в маленьких мотелях, дивные завтраки в придорожных кафе, беседы обо всем. Разве это не чудесная картина?
Тодда посетили некоторые сомнения насчет дивности этих мотелей и завтраков. Но он решил дать Дирку и Вселенной шанс удивить его.
На закате они выехали на перекресток, который не смогли найти на карте. Дирк отказался признавать, что они заблудились, и предложил просто ехать вперед, пока не встретят другую машину, а потом следовать за ней.
— А что? Я так уже делал. И выезжал куда надо и даже нашел однажды нового клиента.
Они проехали еще немного, когда заметили впереди парня, сидящего на обочине возле столба с указателем. Связываться с очередным чужаком не хотелось, но других машин на трассе давно не было, на улице холодало, и Тодд притормозил рядом с автостопщиком.
Парень исподлобья хмуро посмотрел на остановившуюся машину. Тодд оценил ширину плеч и общую мрачность и едва не нажал опять на газ. На парне была плотная куртка и перчатки, в руках спортивная сумка. Бывший военный, отставший от команды спортсмен? Собранные в хвост волосы не укладывались в общую картину, но Тодд отучался мыслить стереотипами.
Новый пассажир представился Джеймсом. Он оказался неразговорчив, но Дирка это не смутило. Он говорил за двоих и делился впечатлениями от путешествия.
— Я тоже много путешествовал, — ответил Джеймс. — Но видел и запомнил мало.
— Как я тебя понимаю, приятель, — пробормотал Тодд.
— Теперь хочу сам посмотреть мир. — Джеймс говорил так медленно и осторожно, словно сомневался в каждом слове. — Новые воспоминания… собрать.
Когда Тодд начал уставать, Джеймс перебрался водительское место. Никаких машин, мотелей или кафе им так и не встретилось. Тодд пересел на заднее сиденье и забрал у Дирка карту. Подсвечивая фонариком, он пытался разобраться, где они.
— А какой номер был на указателе, где мы тебя подобрали?
— 60.
— Но такой трассы на карте нет!
А дорога все так же тянулась вдаль. Сменяясь каждые пару часов, все трое успели хоть немного поспать. Пустошь превратилась в лес, вытянулись горы, мелькнул указатель в сторону Национального парка Орегона.
Тодд проснулся на рассвете, когда за рулем снова сидел Джеймс. Дирк свернулся клубком на заднем сидении и крепко спал. Джеймс мельком взглянул на Тодда и, почти не разжимая губ, сказал:
— Утра. Через час будем в Портленде.
— Как в Портленде? Он же на другом побережье!
Джеймс пожал плечами и кивнул в сторону очередного указателя. Портленд. Тодд окончательно проснулся.
Припарковался Джеймс на узкой улочке недалеко от центра города.
— Спасибо. Прощайте.
— Пока-пока! Если тебе нужны будут услуги детектива, ты знаешь, к кому обратиться!
Дирк энергично помахал вслед попутчику. Тодд перебрался на водительское место и завел мотор.
— Странный какой-то парень, как будто зависает, как комп.
— Ага, а еще, ты заметил, у него металлическая рука?
— Металлическая? Да брось, не бывает такого.
— Тодд, сколько раз тебе повторять, бывает все, что угодно. Например, однажды я расследовал дело, где лошадь оказалась в ванной на третьем этаже жилого дома.
— В ванной? Зачем?
— Это долгая история, я тебе как-нибудь дам почитать отчет о том деле. О! Сворачивай налево, вот она! Библиотека!
@темы: мои тексты